GAZİ ÜNİVERSİTESİ BİLGİ PAKETİ - 2018 AKADEMİK YILI

DERS TANIMI
Çeviri Eleştirisi/4610107
Dersin Adı: Çeviri Eleştirisi
Dersin Kredisi: 3 Ders AKTS : 8
Dersin Yarıyılı: 1 Ders Türü : Zorunlu
DERS BİLGİLERİ
 -- DERSİN DİLİ
  Türkçe/Almanca
 -- ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)I
  Prof. Dr. Altan ALPEREN
 -- ÖĞRETİM ELEMANI WEB SİTESİ/SİTELERİ
  http://websitem.gazi.edu.tr/site/alperen
 -- ÖĞRETİM ELEMANI E-POSTASI/E-POSTALARI
  alperen@gazi.edu.tr
 -- ÖĞRENME ÇIKTILARI
Bu derste yapılan çevirilerin doğruluğu veya yanlışlığı konusunda doğru eleştiriyi yapabilme becerisi kazandırılmaktadır.








 -- DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ
  Bu ders sadece yüz yüze eğitim şeklinde yürütülmektedir
 -- DERSİN ÖNKOŞULLARI
  Bu dersin önkoşulu yada eş koşulu bulunmamaktadır
 -- ÖNERİLEN DERSLER
  Bu dersle ilişkili önerilen başka dersler bulunmamaktadır
 --DERS İÇERİĞİ
1. Hafta  Çeviride Eşdeğerlik
2. Hafta  Düzanlam Düzeyinde Eşdeğerlik
3. Hafta  Yananlam Düzeyinde Eşdeğerlik
4. Hafta  Metin Türüne Göre Eşdeğerlik
5. Hafta  Dil Kullanımı Bakımından Eşdeğerlik
6. Hafta  Biçimsel Eşdeğerlik
7. Hafta  Vize Sınavı
8. Hafta  Çeviri Eleştirisi Üzerine Kaynaklar
9. Hafta  Çevirinin Dil Öğretimine Katkısı
10. Hafta  Farklı Metinlerin Çevirilerine Eleştirel Bakış
11. Hafta  Farklı Metinlerin Çevirilerine Eleştirel Bakış
12. Hafta  Farklı Metinlerin Çevirilerine Eleştirel Bakış
13. Hafta  Farklı Metinlerin Çevirilerine Eleştirel Bakış
14. Hafta  Final Haftası
15. Hafta  
16. Hafta  
 -- ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLAR
  Koller, Werner: Einführung in die Übersetzungswissenschaft, Heidelberg 1979.
 -- ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİ
  Anlatım, Uygulama-Alıştırma
 -- STAJ / UYGULAMA
  YOK
 -- DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 
Sayısı
Toplam Katkısı(%)
 Ara Sınav
1
40
 Ödev
0
0
 Uygulama
0
0
 Projeler
0
0
 Pratik
0
0
 Quiz
0
0
 Yıliçinin Başarıya Oranı (%)  
40
 Finalin Başarıya Oranı (%)  
60
 -- İŞ YÜKÜ
 Etkinlik  Toplam hafta sayısı  Süre (Haftalık Saat)  Dönem boyu toplam iş yükü
 Haftalık teorik ders saati
14
3
42
 Haftalık uygulamalı ders saati
14
1
14
 Okuma Faaliyetleri
14
1
14
 İnternette tarama, kütüphane çalışması
14
1
14
 Materyal tasarlama, uygulama
14
1
14
 Rapor hazırlama
14
1
14
 Sunu hazırlama
14
1
14
 Sunum
14
1
14
 Ara sınav ve ara sınava hazırlık
14
1
14
 Final sınavı ve final sınavına hazırlık
14
1
14
 Diğer
14
0
 TOPLAM İŞ YÜKÜ: 
168
 TOPLAM İŞ YÜKÜ / 25 : 
6.72
 DERSİN AKTS KREDİSİ: 
8
 -- PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI KATKI DÜZEYLERİ
NO
PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI
1
2
3
4
5
1
-Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme. - Toplumsal ve mesleki sorumluluk bilincine sahip olma. - Demokrasi, insan hakları, toplumsal, bilimsel ve mesleki etik değerlere uygun davranma. - Dil öğrenme stratejilerini etkili şekilde kullanabilme. - Dil öğretmeye ilişkin kavram ve süreçleri anlamaya ve çözümlemeye yönelik bilgiye sahip olma ve kullanabilme. - Yaşam boyu öğrenme sürecinin gerekliliği bilinci ve bunu gerçekleştirebilme.X
2
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
3
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
4
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
5
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
6
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
7
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
8
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
9
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
10
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.X
11
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
12
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
13
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
14
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
15
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
16
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
17
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
18
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
19
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.
20
Dilbilim, dil bilimleri, dil öğretimi, edebiyat, çeviribilim ve eğitim bilimleri alanlarında bilgilerini uzmanlık düzeyinde geliştirme ve derinleştirme.