GAZI UNIVERSITY INFORMATION PACKAGE - 2019 ACADEMIC YEAR

COURSE DESCRIPTION
UIGHUR TURKISH/TDE -212
Course Title: UIGHUR TURKISH
Credits 2 ECTS 3
Semester 4 Compulsory/Elective Compulsory
COURSE INFO
 -- LANGUAGE OF INSTRUCTION
   Turkish
 -- NAME OF LECTURER(S)
   Assoc. Prof. Dr. Habibe YAZICI ERSOY
 -- WEB SITE(S) OF LECTURER(S)
   http://websitem.gazi.edu.tr/site/yhabibe
 -- EMAIL(S) OF LECTURER(S)
   yhabibe@gazi.edu.tr
 -- LEARNING OUTCOMES OF THE COURSE UNIT
Students learn general informations about Uighur period.
Students get informed about studies on the Uighur texts.
Students learn phonologic, morphologic and syntactic features of Uighur Turkish by means of Uighur texts.






 -- MODE OF DELIVERY
   The mode of delivery of this course is Face to face
 -- PREREQUISITES AND CO-REQUISITES
   There is no prerequisite or co-requisite for this course.
 -- RECOMMENDED OPTIONAL PROGRAMME COMPONENTS
  There is no recommended optional programme component for this course.
 --COURSE CONTENT
1. Week   General information on the Uighur period.
2. Week   Works written in Uighur Turkish.
3. Week   Researches on those works.
4. Week   Reading and transcription on the original texts.
5. Week   Reading, transcription and translation on the texts.
6. Week   Reading, transcription, translation and phonological studies on the texts.
7. Week   Reading, transcription, translation, phonological and morphological studies on the texts.
8. Week   Midterm Exam
9. Week   Reading, transcription, translation, phonological and morphological studies on the texts.
10. Week   Reading, transcription, translation, phonological and morphological studies on the texts.
11. Week   Reading, transcription, translation, phonological and morphological studies on the texts.
12. Week   Reading, transcription, translation, phonological and morphological studies on the texts.
13. Week   General grammatical characteristics of Uighur Turkish.
14. Week   Overall Assessment
15. Week  
16. Week  
 -- RECOMMENDED OR REQUIRED READING
   1.HAMILTON, James Russell; İyi ve Kötü Prens Öyküsü, çev. Vedat Köken, Ankara, TDK Yay., 1998.2.MULLER, F. W. K., GABAIN, A. von; Çaştani Bey Hikâyesi, çev. S. Himran, İstanbul, Bürhaneddin Erenler Basımevi, 1945.3.TEKİN, Şinasi; Uygurca Metinler II. Maytrısimit, Ankara, Atatürk Üniversitesi Yay., 1976. 4. TEKİN, Şinasi; Kuanşi İm Pusar (Ses İşiten İlah), Ankara, TDK Yay., 1993. 5.TEKİN, Şinasi; “Eski Türkçe”, Türk Dünyası El Kitabı, İkinci Cilt Dil-Kültür-San’at, 3. baskı, Ankara: TKAE Yay., 2002, s. 69-119. 6.KAYA, Ceval; Uygurca Altun Yaruk, Ankara, TDK Yay., 1994. 7.GABAIN, Annemarie von; Eski Türkçenin Grameri, çev. Prof. Dr. Mehmet AKALIN, TDK Yay., 2007. 8. ERASLAN, Kemal; Eski Uygur Türkçesi Grameri, Ankara, TDK Yay., 2012.9.CAFEROĞLU, Ahmet; Eski Uygur Türkçesi Sözlüğü, İstanbul, Enderun Kitapevi, 1993. 10.ORKUN, H. N., Prens Kalyanamkara ve Papamkara Hikâyesinin Uygurcası, Ankara,TDK Yay., 1940.
 -- PLANNED LEARNING ACTIVITIES AND TEACHING METHODS
   Lecture, Question & Answer, Demonstration, Drill - Practise
 -- WORK PLACEMENT(S)
  none
 -- ASSESSMENT METHODS AND CRITERIA
 
Quantity
Percentage
 Mid-terms
1
40
 Assignment
0
0
 Exercises
0
0
 Projects
0
0
 Practice
0
0
 Quiz
0
0
 Contribution of In-term Studies to Overall Grade  
40
 Contribution of Final Examination to Overall Grade  
60
 -- WORKLOAD
 Efficiency  Total Week Count  Weekly Duration (in hour)  Total Workload in Semester
 Theoretical Study Hours of Course Per Week
14
2
28
 Practising Hours of Course Per Week
0
 Reading
14
3
42
 Searching in Internet and Library
14
1
14
 Designing and Applying Materials
0
 Preparing Reports
0
 Preparing Presentation
0
 Presentation
0
 Mid-Term and Studying for Mid-Term
1
1
1
 Final and Studying for Final
1
1
1
 Other
0
 TOTAL WORKLOAD: 
86
 TOTAL WORKLOAD / 25: 
3.44
 ECTS: 
3
 -- COURSE'S CONTRIBUTION TO PROGRAM
NO
PROGRAM LEARNING OUTCOMES
1
2
3
4
5
1To get aware of the principals of Mustafa Kemal Atatürk and get to know revololutionary history of modern republic of Turkey.
2To get familiar with the use of computer technology upon language teaching and linguistical studies, and to get compotent among this subject.X
3To get compotent on foreign languages. To be able to follow current studies about Turkish language and literature, to contact with foreign colleagues and to share knowledge with one another.X
4To learn Turkish with respect to speaking and writing properly.X
5To learn grammatical traits of classical Turkish literature. And the script which is used in those works related to it.
6To apprehend linguistical features, alphabets and lexicon of old written languages of Turkic. To be competent to read the texts written in those languages and transcribe any of them, in addition analysing them linguistically.X
7To master in compilation of folkloric studies and methods.
8To apprehend linguistical features, alphabets and lexicon of modern written languages of Turkic.X
9To learn the periods of modern Turkish literature, their peculiarlities, literary movements, figures and works and to apprehend them through the method and theories of literature.
10To learn phonological and morphological features of Anatolian Turkish dialects, methods used in dialectological studies.
11To read the basic works of anonymous or sufi literature and to interpret them in terms of ideological movements. Depending on the recent knowledge, to be able about formal features of the literature. To learn how to assess this competence in light of historical, cultural materials and contemporary theories and methods.
12To learn Turkish grammar comparatively in terms of phonology, morphology, syntax, semantic and lexicon through the methods of linguistics.X
13To conceive the historical process of Turkish folk literature and folklore.
14To get acquainted with the methods and theories of universal linguistics.X
15To learn poetics of classical Turkish literature, eras, sociological links, contributions to civilization.
16To be able to create, edit and store the knowledge provided by the education of Turkish language and literature thanks to modern technological facilities.X
17To transfer the knowledge provided by the education of Turkish language and literature by means of cognitive skills to those who are supposed to be taught.X
18To inform those who are interested in Turkish language and literature. To set forth suggestions for solution depending on modern theories.X
19To use the knowledge and skills of Turkish language and literature in interdisciplinary studies.X
20To attend and organize those activities pertinent to Turkish language and literature which are social, cultural and academical.