GAZİ ÜNİVERSİTESİ BİLGİ PAKETİ - 2019 AKADEMİK YILI

DERS TANIMI
KARAHANLI TÜRKÇESİ ÜZERİNE ARAŞTIRMALAR/2030047
Dersin Adı: KARAHANLI TÜRKÇESİ ÜZERİNE ARAŞTIRMALAR
Dersin Kredisi: 3 Ders AKTS : 7.5
Dersin Yarıyılı: 1 Ders Türü : Seçmeli
DERS BİLGİLERİ
 -- DERSİN DİLİ
  Türkçe
 -- ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)I
  Prof. Dr. Hülya KASAPOĞLU ÇENGEL
 -- ÖĞRETİM ELEMANI WEB SİTESİ/SİTELERİ
   http://websitem.gazi.edu.tr/site/hcengel
 -- ÖĞRETİM ELEMANI E-POSTASI/E-POSTALARI
   hcengel@gazi.edu.tr
 -- ÖĞRENME ÇIKTILARI
Öğrenciler Karahanlı Türkçesi döneminin ses ve şekil özelliklerini öğrenir.
Öğrenciler Orhun ve Eski Uygur Türkçesine göre ses ve şekil bilgisi farklılıklarını kavrar.
Öğrenciler Karahanlı Türkçesiyle yazılmış eserleri orijinal metinden okuyup anlayabilir, dil bilgisi özellikleri açısından inceleyebilir.






 -- DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ
  Bu ders sadece yüz yüze eğitim şeklinde yürütülmektedir.
 -- DERSİN ÖNKOŞULLARI
  Bu dersin önkoşulu yada eş koşulu bulunmamaktadır.
 -- ÖNERİLEN DERSLER
  Bu dersle ilişkili önerilen başka dersler bulunmamaktadır.
 --DERS İÇERİĞİ
1. Hafta  Orta Türkçe terimi ve kapsamı; Karahanlı Devleti ve Tarihi; Karahanlı dönemine ait eserler ve bu eserler üzerine yapılmış çalışmalar.
2. Hafta  Yazı ve imla özellikleri; Karahanlı Türkçesinin fonetik özellikleri; Orhun ve Eski Uygur Türkçesi ile karşılaştırılması.
3. Hafta  Karahanlı Türkçesinin morfolojik özellikleri: Yapım ekleri, çokluk, iyelik ekleri, Hâl ekleri. Kutadgu Bilig (Fergana nüshası)metni üzerinde uygulama
4. Hafta  Karahanlı Türkçesinin morfolojik özellikleri: Şahıs ekleri, Zaman ekleri. Kutadgu Bilig’den (Fergana nüshası) seçilmiş metin üzerinde uygulama.
5. Hafta  Karahanlı Türkçesinin morfolojik özellikleri: Zaman ekleri. Kutadgu Bilig’den (Fergana nüshası) seçilmiş metin üzerinde uygulama.
6. Hafta  Karahanlı Türkçesinin morfolojik özellikleri: Emir, şart, gereklilik, istek. Kutadgu Bilig’den (Fergana nüshası) seçilmiş metin üzerinde uygulama.
7. Hafta  Kutadgu Bilig’den (Mısır nüshası) seçilmiş metin üzerinde okuma, çeviri ve dilbilgisi çalışmaları.
8. Hafta  Ara Sınav
9. Hafta  Kutadgu Bilig’den (Mısır nüshası) seçilmiş metin üzerinde okuma, çeviri ve dilbilgisi çalışmaları.
10. Hafta  Divanü Lugati’t-Türk hakkında genel bilgiler; Divanü lügati’t-Türk ve Türkoloji çalışmaları; eserin çeşitli bölümlerinin, tercüme metninden okunması.
11. Hafta  Divan-ı Hikmet: Eser hakkında genel bilgiler; eserden seçilen bir bölüm üzerinde okuma, çeviri ve dil bilgisi çalışmaları.
12. Hafta  Divan-ı Hikmet’ten seçilen bölüm üzerinde okuma, çeviri ve dil bilgisi çalışmaları.
13. Hafta  Atabetü’l-Hakayık: Eser hakkında genel bilgiler; eserden seçilen bir bölüm üzerinde okuma, çeviri ve dil bilgisi çalışmaları.
14. Hafta  Genel Değerlendirme
15. Hafta  
16. Hafta  
 -- ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLAR
  1. ERCİLASUN, Ahmet Bican; Kutadgu Bilig Grameri: Fiil, Ankara, Gazi Üniversitesi, 1984.2.HACIEMİNOĞLU, Necmettin; Karahanlı Türkçesi Grameri, Ankara, TDK Yay., 1996.3.ARAT, Reşid Rahmeti; Kutadgu Bilig I- Metin, Ankara, TDK Yay., 1979. 4.ARAT, Reşid Rahmeti; Kutadgu Bilig II – Tercüme, Ankara, TTK Yay., 1988.5.ARAT, Reşid Rahmeti; Kutadgu Bilig III – İndeks, Ankara, TKAE Yay., 1979.6.ARAT, Reşid Rahmeti; Atabetü’l-Hakayık, Ankara, TDK Yay., 2006.7.Divanü Lugati’t-Türk Tercümesi, (Çev. Besim Atalay), 4 cilt, Ankara, TDK Yay., 2006.8.Kutadgu Bilig, Fergana, Tıpkıbasım, (Haz. Emek Üşenmez), İstanbul, Akademik Kitaplar, 2013.9.HACİP, Yusuf Has; Kutadgu Bilig Tıpkıbasım II Fergana Nüshası, Ankara, TDK Yay., 1942.10.DANKOFF Robert-KELLY, James; Mahmūd al-Kāšγarī Compendium of The Turkic Dialects (Dīvānu Luγāt at-Turk), USA, Harvard University, Part I (1982), Part II (1984), Part III (1985).
 -- ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİ
  Anlatım, Soru-Yanıt, Gösterme, Uygulama - Alıştırma
 -- STAJ / UYGULAMA
  Yok.
 -- DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 
Sayısı
Toplam Katkısı(%)
 Ara Sınav
1
40
 Ödev
0
0
 Uygulama
0
0
 Projeler
0
0
 Pratik
0
0
 Quiz
0
0
 Yıliçinin Başarıya Oranı (%)  
40
 Finalin Başarıya Oranı (%)  
60
 -- İŞ YÜKÜ
 Etkinlik  Toplam hafta sayısı  Süre (Haftalık Saat)  Dönem boyu toplam iş yükü
 Haftalık teorik ders saati
14
3
42
 Haftalık uygulamalı ders saati
0
 Okuma Faaliyetleri
14
4
56
 İnternette tarama, kütüphane çalışması
14
4
56
 Materyal tasarlama, uygulama
0
 Rapor hazırlama
0
 Sunu hazırlama
10
2
20
 Sunum
10
2
20
 Ara sınav ve ara sınava hazırlık
1
1
1
 Final sınavı ve final sınavına hazırlık
1
1
1
 Diğer
0
 TOPLAM İŞ YÜKÜ: 
196
 TOPLAM İŞ YÜKÜ / 25 : 
7.84
 DERSİN AKTS KREDİSİ: 
7.5
 -- PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI KATKI DÜZEYLERİ
NO
PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI
1
2
3
4
5
1
Türk Dili ve Edebiyatı alanında edinmiş olduğu bilgi ve yeterliliği, Türk Dili uzmanlık düzeyinde geliştirir ve derinleştirir.X
2
Türk Dili sahasının tarihi ve modern bütün tarihî, etimolojik vs. verilerini başta dilbilim, dil tarihi alanları olmak üzere beşeri bilimlerin bütün sahalarında disiplinler arası çalışmalardaki etkinliğini kavrar.X
3
Türk Dili sahasının temel kaynak eserlerini okur, anlar ve yorumlar. Bu metinleri çağın kuram ve yöntemleri çerçevesinde inceler.X
4
Türk Dili alanında edindiği bilgileri disiplinler arası çalışmalardan gelen bilgisini de kullanarak yorumlar ve yeni bilgiler türetir.X
5
Türk Dili sahasına has problem alanlarını tespit edip araştırma yöntemlerini kullanarak bunlara çözümler üretir.X
6
Türk Dili alanına has bir metni latinize edebilir, bu metni sadeleştirebilir. Metnin Türk Dili Tarihi açısından yerini tespit edebilir ve kuramsal incelemelerde bulunabilir.X
7
Türk Dili sahasına problemli alanlarında yeni yaklaşımlar geliştirerek çözüm üretebilir. Bu problemli alanların gerek tespiti gerekse çözümü noktasında akademik usullerle tartışır.X
8
Türk Dili alanında edinmiş olduğu uzmanlık düzeyindeki bilgisini eleştirel bir yaklaşımla değerlendirebilir.X
9
Türk Dili alanındaki bilgi ve becerisini akademik verilerle destekleyerek yazılı, görsel ve sözel olarak paylaşır.X
10
Türk Dili alanındaki bilgi ve becerisini geniş kitlelerin faydası için kullanır.X
11
Yabancı dil bilgi ve becerisini kullanarak Türk Dili alanındaki problemleri yabancı meslektaşları ile tartışır, bilgi paylaşımında bulunur.X
12
Modern çağın teknik ve imkânları dâhilinde bilişim teknolojilerini de kullanarak Türk Dili alanındaki bilgisini paylaşır, bilgi alışverişinde bulunur.X
13
Türk Dili alanı ile ilgili bilgilerin ve verilerin toplanmasında, yorumlanmasında, uygulanmasında ve duyurulması aşamalarının her birinde toplumsal, bilimsel, hukuksal ve etik değerleri gözeterek hareket eder.X
14
Türk Dili alanında stratejik, politik ve uygulamaya dayalı plan ve program geliştirebilir.X
15
Türk Dili alanında özümsemiş olduğu bilgiyi, beceriyi beşeri bilimlerin çeşitli sahalarında tatbik edebilir.X