GAZİ ÜNİVERSİTESİ BİLGİ PAKETİ - 2019 AKADEMİK YILI

DERS TANIMI
FRANSIZCANIN GRAMERİ III/FDE201
Dersin Adı: FRANSIZCANIN GRAMERİ III
Dersin Kredisi: 2 Ders AKTS : 5
Dersin Yarıyılı: 3 Ders Türü : Zorunlu
DERS BİLGİLERİ
 -- DERSİN DİLİ
  Fransızca
 -- ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)I
  Prof.Dr. Ayten ER
 -- ÖĞRETİM ELEMANI WEB SİTESİ/SİTELERİ
  www.gazi.edu.tr
 -- ÖĞRETİM ELEMANI E-POSTASI/E-POSTALARI
  aytener@gazi.edu.tr
 -- ÖĞRENME ÇIKTILARI
Karmaşık tümce yapısını anlamak
Zaman kavramını anlamak
Tümce dönüştürüm biçimlerini kavramak
Fiil biçimlerinin değerini anlama ve cümle içinde doğru kullanma yetisini kazanmak
Soru zamirlerini anlama ve cümle içinde doğru kullanma yetisini kazanmak
Sıfatları anlama ve cümle içinde doğru kullanma yetisini kazanmak
Zamanların ve kiplerin değerini anlama ve cümle içinde doğru kullanma yetisini kazanmak


 -- DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ
  Bu ders sadece yüz yüze eğitim şeklinde yürütülmektedir.
 -- DERSİN ÖNKOŞULLARI
  Bu dersin önkoşulu yada eş koşulu bulunmamaktadır
 -- ÖNERİLEN DERSLER
  Bu dersle ilişkili önerilen başka dersler bulunmamaktadır
 --DERS İÇERİĞİ
1. Hafta  Soru zamirleri
2. Hafta  Belgisiz zamirler
3. Hafta  Niteleme sıfatları
4. Hafta  Sayı sıfatları
5. Hafta  Belgisiz sıfatlar
6. Hafta  Fiil biçimlerinin değeri
7. Hafta   Zamanların ve kiplerin değerleri
8. Hafta  Arasınav
9. Hafta  Yakın geçmiş ve yakın gelecek zamanın kullanımı
10. Hafta  Geniş zamanın kullanımı
11. Hafta  Geçmiş zamanın kullanımı
12. Hafta  Şimdiki zaman hikâyesinin kullanımı
13. Hafta  Gelecek zamanın kullanımı
14. Hafta   Genel değerlendirme
15. Hafta  
16. Hafta  
 -- ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLAR
  • Nouvelle Grammaire française, Maurice GREVISSE et Andrée GOOSSE, 2e éd., Duculot, 1990. • Grammaire française, 2e éd., Jacqueline OLIVIER, Laval, 1993. Yardımcı Ders Kitapları: • Exercices sur la Grammaire française, Maurice GREVISSE, Editions J.Duculot s.a.-Gembloux, 1966. • Le Bon Usage,Grammire Française Maurice GREVISSE, refondue par André Goosse, Duculot, Paris, 1997. • Grammaire Larousse du Français Contemporain, Jean –Claude CHEVALIER, Claire BLANCHE-BENVENISTE, Michel ARRIVE, Jean PEYTARD, Librairie Larousse, 1964. • Grammaire du Français, classique et moderne, R.L. WAGNER & . J.PINCHON, Hachette, Paris, 1970. • Analyse Grammaticale et Logique, E.GRAMMONT et A.HAMON, Classique Hachette, Paris 1974.
 -- ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİ
   Anlatım, Soru-Yanıt, Gösterme, Uygulama - Alıştırma
 -- STAJ / UYGULAMA
  YOK
 -- DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 
Sayısı
Toplam Katkısı(%)
 Ara Sınav
1
20
 Ödev
2
10
 Uygulama
5
0
 Projeler
1
10
 Pratik
1
10
 Quiz
1
10
 Yıliçinin Başarıya Oranı (%)  
40
 Finalin Başarıya Oranı (%)  
60
 -- İŞ YÜKÜ
 Etkinlik  Toplam hafta sayısı  Süre (Haftalık Saat)  Dönem boyu toplam iş yükü
 Haftalık teorik ders saati
14
2
28
 Haftalık uygulamalı ders saati
0
 Okuma Faaliyetleri
4
5
20
 İnternette tarama, kütüphane çalışması
6
5
30
 Materyal tasarlama, uygulama
0
 Rapor hazırlama
0
 Sunu hazırlama
10
1
10
 Sunum
10
1
10
 Ara sınav ve ara sınava hazırlık
1
8
8
 Final sınavı ve final sınavına hazırlık
1
8
8
 Diğer
0
 TOPLAM İŞ YÜKÜ: 
114
 TOPLAM İŞ YÜKÜ / 25 : 
4.56
 DERSİN AKTS KREDİSİ: 
5
 -- PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI KATKI DÜZEYLERİ
NO
PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI
1
2
3
4
5
1
Alanında öz güveni yüksek, akademik anlamda ve kişilik olarak etkin ve yetkin bilim adamı yetiştirebilme. Öğrencileri, batı dilleri ve edebiyatları alanıyla ilgili uzmanlaşmak istedikleri alanlarda çalışmaları için yönlendirme.X
2
Fransız Dili ve Edebiyatı alanı ile ilgili yeterli alt yapıya sahip olabilme. Mesleği ile ilgili mevzuatı, temel değer ve ilkeleri içselleştirebilme ve meslek yaşamında bu ilkelere uygun olarak davranabilme.X
3
Alanıyla ilgili sözlü ve yazılı sunumlar hazırlayıp sunacak donanımı sağlayabilme. Bu aktarım için zengin sözcük dağarcığına, doğru ifade ve söylem becerisine sahip olabilme ve yazım kurallarına hâkim olabilme.X
4
Dil eğitim ve öğretiminde bilgisayar destekli programları uygulayabilme ve toplumun hizmetine sunabilme.X
5
Fransız Dili, edebiyatı ve kültürü alanında bilimsel, yazınsal, kültürel, ekonomik, hukuksal ve toplumsal bilgileri çeviri aracılığıyla Türkçeye aktarabilme. Yazılı ifade becerisini kazanabilme.X
6
Türk toplumu dili, edebiyatı ve kültürü alanında bilimsel, yazınsal, kültürel, ekonomik, hukuksal, ticari ve toplumsal bilgileri çeviri aracılığıyla Fransızcaya aktarabilme. Çeviri yapabilmek için gereken dil becerisi, zengin kelime bilgisi, ayırt etme ve yorumlama yeteneğini yaratabilme.X
7
Edebiyat ve dilbilim alanlarında araştırma ve akademik yayın yapma becerisini kazandırabilme. Eleştirel düşünme, empati kurma ve tarafsız yorumlama becerilerini geliştirebilme.X
8
Toplumsal bilinç ve etik anlayışa sahip bireyler yetiştirebilme. Öğrencilerin her yüzyılda toplumun nasıl şekillendiğini görebilmeleri, toplumsal yaşama uyum ve etik kurallara göre davranma konusunda örnek olacak modelleri kazanabilme.X
9
İkinci bir yabancı dil için desteklenebilme. Öğrenciler okul sonrasında, ülkenin kendi şartlarına uygun olarak farklı iş alanlarında öğrenim gördükleri dillerinin yanı sıra en az bir yabancı dil daha öğrenebilme.X
10
Kamu veya özel sektörde çalışabilecek beceri ve donanımları kazandırabilme. Öğrencilerin, kamu alanında ve özel sektörde çalışmak için gereken dil hâkimiyeti, araştırma ve iletişim becerileri, güçlü bir genel kültüre sahip olabilme.X
11
Geniş bir düşünce yapısı ve eleştirel bir yargıyı gerektiren tüm iş alanlarına hazırlanabilme. Turizm, pazarlama, bankacılık ve finans, uluslararası şirketler ve iletişim gibi alanlarda görev alma şansına sahip olabilme.X
12
Batı dilleri ve edebiyatları alanında kariyer yapmaya hazır olan öğrencilerin alanında gerekli ve faydalı olan literatüre hakim olabilme. Akademik alanda bilimsel yayınlar hazırlayabilme.X
13
Kendi uzmanlık alanında akademik anlamda yetkin bilim adamlarının yetiştirilmesi ile ilgili eğitim programlarında eğitimci olarak hizmet verebilme.X
14
Yaşam boyu öğrenme ve kendini geliştirme becerilerini, Anabilim Dalımızın öğrencilere sağlamış olduğu eğitim, öğretim, bilgi dağarcığı ve bakış açısı sayesinde güçlendirebilme.X
15
Aldıkları akademik, yazınsal ve kültürel formasyonun etkisiyle iki ülke arasındaki ticari, kültürel ve akademik alışverişin niteli ve nicel anlamda arttırılması bağlamında etkin ve belirleyici kilit görevler üstlenebilme.X
16
Fransız Dili ve Edebiyatı alanında topluma fayda sağlayacak etkinlikleri düzenleyebilme.X
17
Fransız Dili ve Edebiyatı alanında uygun eğitim-öğretim materyalleri geliştirecek yetkinliğe sahip olabilme.X
18
Alanı ile ilgili mevcut sorunları etkin biçimde gözlemleme ve bu konulara kuramsal ve uygulamalı eğitsel çözümler üretme konusunda etkin biçimde çalışabilme.X
19
Uzman olduğu alanda mevcut bilgiyi değerlendirme, yetkin biçimde kaynak ve arşiv araştırması yapabilme. Uzman olduğu alanda bireysel ve disiplinlerarası gruplarda etkin olarak çalışabilme.X
20
Uzmanlık eğitimi sürecinde aldıkları tarihsel, yazınsal, akademik ve düşünsel bilgilerin sağladığı geniş deneyim düzlemi sayesinde kendi toplumunda ve dünyanın diğer bölgelerinde olan ve olabilecek olan gelişme ve değişmeleri yerinde ve zamanında algılayabilme. Atılacak gerekli ve önemli adımların neler olabileceği konusunda topluma öncülük edebilme ve fikir üretebilme.X