GAZİ ÜNİVERSİTESİ BİLGİ PAKETİ - 2019 AKADEMİK YILI

DERS TANIMI
İNGİLİZCE ÇEVİRİ I/İDE 301
Dersin Adı: İNGİLİZCE ÇEVİRİ I
Dersin Kredisi: 3 Ders AKTS : 5
Dersin Yarıyılı: 5 Ders Türü : Zorunlu
DERS BİLGİLERİ
 -- DERSİN DİLİ
  Türkçe-İngilizc
 -- ÖĞRETİM ELEMAN(LAR)I
  Doç.Dr. Selma ELYILDIRIM
 -- ÖĞRETİM ELEMANI WEB SİTESİ/SİTELERİ
  
 -- ÖĞRETİM ELEMANI E-POSTASI/E-POSTALARI
  selyildirim@gazi.edu.tr
 -- ÖĞRENME ÇIKTILARI
Çeviri tarihi hakkında genel bilgi sahibi olmak.
Çeviride zamanların doğru kullanımını öğrenmek.
Deyimler, kelime oyunları çevirisi yapabilmek.
Farklı üslup kullanımlarını uygun biçimde çevirmek.





 -- DERSİN VERİLİŞ BİÇİMİ
  Bu ders sadece yüz yüze eğitim şeklinde yürütülmektedir.
 -- DERSİN ÖNKOŞULLARI
  Bu dersin önkoşulu yada eş koşulu bulunmamaktadır.
 -- ÖNERİLEN DERSLER
  Bu dersle ilişkili önerilen başka dersler bulunmamaktadır.
 --DERS İÇERİĞİ
1. Hafta  Çeviride temel kavramlar
2. Hafta  Çeviri kuramları
3. Hafta  Çeviri kuramları
4. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Sıfatlar
5. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Sıfat Cümleciği
6. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Zarflar
7. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Zarf Cümleciği
8. Hafta  Ara Sınav
9. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; İsimler
10. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; İsim Cümleciği
11. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Etken-Edilgen
12. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Mastar, İsim-fiil, Ortaç
13. Hafta  İngilizce’den Türkçe’ye cümle aktarımı; Edat ve Edatlı İfadeler
14. Hafta  Tekrar
15. Hafta  
16. Hafta  
 -- ZORUNLU YA DA ÖNERİLEN KAYNAKLAR
  Ders Kitabı: 1) Savory, T., Tercüme Sanatı, Çeviren: Prof. Hamit Dereli, MEB, İngiliz Klasikleri İçin Yardımcı Eserler – 1: Ankara, 1961. 2) Boztaş, İ. & Aksoy, Z. & Kocaman, A., İngilizce Çeviri Kılavuzu, 18. Baskı, Siyasal Kitabevi: Ankara, 2010. Yardımcı Ders Kitapları: 1) Çelik, Y., Deciphering English for Turkish Learners, 2. Baskı, Kurmay Yayınları: Ankara, 2011.
 -- ÖĞRETİM YÖNTEM VE TEKNİKLERİ
   Anlatım, Soru-Yanıt, Gösterme, Uygulama - Alıştırma
 -- STAJ / UYGULAMA
  YOK
 -- DEĞERLENDİRME YÖNTEMİ VE GEÇME KRİTERLERİ
 
Sayısı
Toplam Katkısı(%)
 Ara Sınav
1
30
 Ödev
1
20
 Uygulama
0
0
 Projeler
0
0
 Pratik
0
0
 Quiz
0
0
 Yıliçinin Başarıya Oranı (%)  
50
 Finalin Başarıya Oranı (%)  
50
 -- İŞ YÜKÜ
 Etkinlik  Toplam hafta sayısı  Süre (Haftalık Saat)  Dönem boyu toplam iş yükü
 Haftalık teorik ders saati
14
3
42
 Haftalık uygulamalı ders saati
0
 Okuma Faaliyetleri
0
 İnternette tarama, kütüphane çalışması
5
4
20
 Materyal tasarlama, uygulama
6
4
24
 Rapor hazırlama
0
 Sunu hazırlama
0
 Sunum
5
4
20
 Ara sınav ve ara sınava hazırlık
1
5
5
 Final sınavı ve final sınavına hazırlık
1
5
5
 Diğer
0
 TOPLAM İŞ YÜKÜ: 
116
 TOPLAM İŞ YÜKÜ / 25 : 
4.64
 DERSİN AKTS KREDİSİ: 
5
 -- PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI KATKI DÜZEYLERİ
NO
PROGRAM ÖĞRENME ÇIKTILARI
1
2
3
4
5
1
İngiliz Edebiyatı, kültürü ve tarihinin yanı sıra Amerikan Kültürü ve Amerikan Edebiyatı, Amerikan tarihini de özümsemek.X
2
Edebi metinlerin çözümlenmesi ve edebi metinlere eleştirel yaklaşım, dil eğitimi ve öğretimi gibi alanlarda yeterli bilgi kazanmış olmak.X
3
Avrupa kültürünün temelini oluşturan mitoloji, klasik ve neoklasik sanat anlayışları, Rönesans ve Reformasyon gibi Avrupa tarihine yön veren olayları rahatlıkla algılayabilmek ve bu olayların çözümlemesini yapabilmek.X
4
İngilizcenin ses bilimi, morfolojik, semantik, etimolojik özelliklerini kavramış olmak.X
5
Alanla ilgili sözlü ve yazılı sunumlar hazırlayıp sunacak donanımı sağlamak. Bu aktarım için zengin sözcük dağarcığına, doğru ifade ve söylem becerisine sahip olmak ve yazım kurallarına hâkim olmak.X
6
İngilizce dilinin öğretilmesine etkisi olan eğitim ve psikoloji gibi farklı bilim dalları kapsamında ileri sürülmüş teorileri ve bunların dil eğitimindeki yansımalarını özümsemiş olmak.X
7
Tarih içinde geliştirilmiş olan farklı dil eğitim yöntemleri hakkında bilgi sahibi olmak ve yöntemlere uygun ders planları ve aktiviteler hazırlayıp uygulayabilmek.X
8
Dil eğitim ve öğretiminde bilgisayar destekli programları uygulayabilme ve toplumun hizmetine sunabilmek.X
9
Yabancı dil edinimi konusunda gerekli bilgi ve donanıma erişmiş olmak.X
10
Sosyal bilimler alanında kullanılan araştırma metotlarını öğrenmek.X
11
İkinci dil edinimi teorilerini ve alandaki sorunları ve çözümlerini öğrenmis olmak.X
12
Çeşitli akademik kaynaklardan yararlanarak araştırma makalesi ve tez gibi metinleri yazma becerisi kazanmış olmak.X
13
Gerek İngilizceden Türkçeye gerek Türkçeden İngilizceye edebi metinler dâhil her alanda yazılmış metinleri çevirebilme yeteneğini kazanmış olmak.X
14
Farklı kültürleri tanıyarak entegrasyon sürecine katkı sağlamak ve kendi alanlarında daha iyi iş imkanlarına sahip olmak.X
15
Kültürlerarası iletişim kurmada, farklı kültürlerin algılanmasında, yorumlanmasında gereken donanımları kazanarak bunları kullanmak.X
16
Resmi ve resmi olmayan mektuplar, film eleştirisi, broşürler, kılavuzlar, gazete makaleleri, özetler, CV ve niyet mektupları yazma konusunda gereken bilgileri edinmiş olmak.X
17
Kamu alanında ve özel sektörde çalışmak için gereken dil hâkimiyeti, araştırma ve iletişim becerileri, güçlü bir genel kültüre sahip olmak.X
18
Geniş bir düşünce yapısı ve eleştirel bir yargıyı gerektiren tüm iş alanlarına hazırlanmak; Turizm, pazarlama, bankacılık ve finans, uluslararası şirketler ve iletişim gibi alanlarda görev alabilmek.X
19
Her yüzyılda toplumun nasıl şekillendiğini görmek, toplumsal yaşama uyum ve etik kurallara göre davranma konusunda örnek olacak modelleri kazanmak.X
20
Yaşam boyu öğrenme ve kendini geliştirme becerileri kazanmak.X